Sir Francis Kynaston

William Barker, "In Translationem Authoris" Kynaston, Amorum Troili et Creseidae (1635) sig. *3v-*v.

I'me glad, the stomacke of the time's so good,
That it can relish, can digest strong food:
That Learning's not absurd; and men dare know,
How Poets spake three hundred years agoe.
Like travellors, we had bin out so long,
Our Native was become an unknowne tongue,
And homebred Chaucer unto us was such,
As if he had bin written in High Dutch:
Till thou the Height didst Levell, and didst Pierce
The depth of his inimitable verse.
Let others praise thy how; I admire thy what.
'Twas Noble, the adventure; to Translate
A booke, not tractable to ev'ry hand,
And such as few presum'd to understand:
Those upstart verse-wrights, that first steale his wit,
And then pronounce him Dull: or those that sit
In judgement of the Language they nere view'd,
And, because they are lazie, Chaucer's Rude:
Blush they at these faire dealings, which have shewn
Thy worth, and yet reserv'd to him his owne.

Wake, wake renowned ghost from that cold clay,
Where Thou and Poetry both buried lay.
And in White Hall appeare, among those men
For whom thou'lt joy thou art alive agen.
Where Mighty Charles his Rayes dar't Influence
Into a Thousand Poets, which from hence,
To after ages shall transmit his deeds
The subject of a Second Aeneids.
If there among those Swans thou Him shal see,
That to our knowledge hath rescued thee.
Then call thine Eagle downe to raise his Name
From Troilus up to the Howse of Fame.